$30, $20, $50 discussed on Evenings with David Astle


Someone keeps bothering you. And you want them to stop. You can just say Stop! Get Which is between six. Stop it. It's almost like an exclamation mark. It's instead of putting a line under under word, making it a little bit more emphatic. There's another in in Spanish. They have a quiz players, which is a like a Philip. I think it's called a a particle of speech. And that's where if I'm looking for the next word in my sentence, I will say Please, please can get be used in that way as well. Just it's something of a little bit of a placeholder. Just while you find the word that you're seeking is it cannot be used that way. It can be used that way. But like, um, usually gay, it's mostly used to emphasize so, like, just like, yeah, it can't work that way. I love it. And so this that's only something that is in lampoon is their equivalent word that scene Indonesian itself. Derris. Yes, it's called Dong. Basically the same function. But like not so many people know what gay is fascinating. In fact, all of the Audie that because in English, we don't have a word that really has that. Synthetic function. I'm just trying to think if I'm encouraging you to smile, you've you've been a upset. Mom's trying to say Natasha smile, please. Smile. I suppose please is the closest we've got. Yeah, I think so. I think so. Interesting. So that zah really lovely example. And the lampoon people themselves. Are they very social? Are they a a group? I have a family a strong emphasis of strong focus of lump on culture. Um, well, at least in my because, like most off the people that I live around there from like the same family background, it's me like migrants like S so we're not very much in touch with The lampoon people themselves, but I think like learning from like when I was in elementary school when I learned the lampoon language, I also learned a little bit off its culture. I think They're very close with each other as a family, But like we just unfortunately we never, like, get so much in touch with them. And the lampoon. People are, uh, indigenous to Sumatra. They are the original area population in Southern Sumatra potential. Yeah. Let's move on to second. Would that in Lampung language, Natasha? What is that word? And what does it mean? The second word is called Soo Suk, which sounds kind of funny. Probably it actually means money changes, But it's often it's often mistaken with Indonesian word Suzu which is spelt as us do as you ask you, Yes, which means milk. So and it's it's just interesting. Like how does two different words? Um, actually have very different meanings. Well, maybe money changes of trying to milk you of money. Could be a problem. Um And to put in to put the word so soak in a sentence. It is like, for example, when you wanna give a change to someone You can say here is your son took something like that. Okay, that it's let's think this through, because if we say these officers that are often set up at airports or in the central district's of cities These air, bud's or chaos where you can actually change money, or you can convert if you convert coins or convert currency. A dice Sasuke, is that is that the kind of practice that money changing is going on or you mean money? As in Small coins is Soo Suk. That is the change within a trance. That is the result of a transaction of money. Not quite sure was trying to clarify. Yes. Also, Sook is actually more like, um Um like from the transaction off money, like when you pay. Maybe. Like when you buy. Ah $30. Like object. Yes, and then you pay $50, and then you'll get $20 change. And that's called Susan. That's called system. I suppose. I mean, so therefore there there is a night translation in English would just say That's your change. Is there a more subtle nuance or level of meaning in lamp? All that idea of that suit could actually mean something more than just The return coins of a transaction. No, it's just like Like you say written coins are current section and you know it's interesting too, that just to get back to the Indonesian word, Cissel. I knew it was milk because in top Piscine in Papa, New Guinea The word for milk is Su Su. Really? It is so in fact, I remember it very clearly because I was spent awake with a Polish missionary and when he was giving sermons in these remote villages in could be our province. Symbol province. He was he was continually telling these nursing mothers to give him so soon. Mama if a child was was billowing way say that as well in Indonesia. Sissi, Mama, Yeah, is an incredible So this is clearly a very large overlap between Internation culture and popular culture. Of course it's no surprise. Yeah, yeah, that's interesting. Like this Is the Tasha selling. She's a journalist here at ABC. Asia Pacific newsroom. This is found in translation every Wednesday night where we step out way through different words in different cultures and Used those words, essentially this little keyholes to look and understand a lot more about another part of the world. And tonight it is the turn of the lamp pole, which is the language off off South Sumatra up there in the Indonesian archipelago. Now. Third and final word, Natasha. What is that word? And what does it mean? The third word Isman l, mentally spelled M E and L. And, um, my friend in Jakarta didn't know this word and when she heard it She thought it was very funny. S O. Meno basically means Fletcher flirtatious. Ondo. Interesting thing about man. L is that every time someone uses that, like I instantly think that it was For a woman, man. L, um in a sentence you use it like Oh, my God. That person is very man. L It cannot be used for other either gender. Menil. Mm. I don't think so. So it's almost exclusively directed towards a female. Yes, we just very terrible. Well, In fact, English has this same problem. There are many words in English that get wrongly. Described. Almost exclusively to females and some words, for example, such as voluptuous or shrill law or even feisty, which is word that means pugnacious. It always almost seems to be famous, which is again It's such a really Talks xq in the way that we consider language because when you said Manel for May, I suppose, because it starts with such a masculine syllable. When you said flirtatious, I immediately thought of flirtatious male s. So it's interesting that My wiring almost wasn't quite ready to receive the bias that the Indonesian or the lampoon reflects. Um to me. It sounds like an after shave. Manel, something splashed behind Yuri's, I see. And is there a word? So when your friend from an Internation speaking friend had Is there word that is similar hesitation. That means flirtatious. Mm. Is there. Um, I'm not sure. But there is a word that's similar to Meno, but like different Um, but I think this.

Coming up next