AI for Translating Enterprise Content - with Spence Green of Lilt

Automatic TRANSCRIPT

So i know. We're gonna be talking about ai for translation and clearly. That's a a workflow that you folks are impacting. Get an understanding of what it looks like. Now you get a big brand like an intel or some some large company. That's got localize all their web content. How do they do that with people. Sure so dan let me let me. I tell you a story so you can understand what the motivation for doing. This translation is so most people today are familiar with google. Translate and use it when you browse the web and you could translate chrome or you use it on your phone and you'll see this in a lot of consumer devices and that's really useful for these consumer use cases where you on translate a sign you see on the road or you see a restaurant menu or you just want to get a gist of a web page of language that you don't speak okay so that not as widely used. Google translate has had enormous impact. And everybody's familiar with that. The second case. I think it more. Broadly is in business and so our motivation for building. This company was experience. I had about fifteen years ago. I was living overseas in a country. A non english speaking country Were but were. Linguists was spoken as lingua franca. And i had a friend who didn't speak english but spoke the native language of this country and he told me that he was paid less and could not get a job because he didn't speak english. And this occurred to me as a sort of inequality that we don't talk about very much are you can learn a language but you can't control your native language. If you don't speak english it's a barrier to opportunity undertake percent okay so taking that as the premise. Now take got to business. Businesses sell their products and services. And they wanna make those available to people in different languages so that they can do their job so that they can do research for products so that they can learn and presently the way that that is done is by hiring people to type translation. There's assistance used but for the most part it's just hiring human translators to translate much the same way that transition has been done since i don't know before agricultural so what we wanted to do and no machine translation was used so this was about twenty ten when we were learning about this problem. So what we are initial idea was to emma and i met working on google. Translate to take that technology and art meant what translators do the translation. Problem is not a solved problem so we can't fully remove the human translator but we can certainly amplify what they do and if we can do that then we can make it much more affordable inefficient for companies to make all of their information available to anybody who wants it and so for comparison right now companies pay about eighty dollars for an eight and a half by eleven one and a half spaced. Page of twelve point type. So it's very very expensive. Let's ten yeah. Yeah and so we wanna use technology to drive that price down so that for a fixed budget. Companies can localize more of their information. That's good for them. They can grow their business. And it's good for the world because more people have access to the products and services that you and i take for granted. Yeah so. And i guess there's like the equality element here that you're sort of bringing in on the side but clearly it's just like if intel wants people in japan to read their stuff. There's that benefit to right. We were in english primarily we can. We can move our product. Yeah that's right. There's there's four hundred no there's about four hundred million native speakers of english there's about another seven hundred million l two speakers and then there are a couple of hundred million speaking for language. You're talking one and a half million people in the world that speak english that leaves what five and a half billion humanity. Yeah regarding of humanity right so it's it's not just for positive social impact. We're capitalists and this is an opportunity for businesses to to grow their son of customers at eighty bucks a page. I mean that's a business opportunity right the folks that we've seen working on translation of all kinds of pick their lane. Your lane seems to be sort of digital asset. So maybe we'll walk through what that looks like now. So let's say a big company knows a general electric you know they're they're got a new jet engine in they're going to sell it around the world as do normally they're going to create their when it's web pages it sales collateral you probably know the list and then and then they would hire their team of people hopefully have a relationship with who are going to a really nice fine comb job at eighty bucks a page of four for all those different assets that more or less what it looks like now. Yeah that's exactly right. So typically a business will decide we're going to do business in these markets and that's a business decision and then the choices which of their of their english experience because usually companies translating out of english four. You're going to make available in that market and so for example. One of our customers is intel. Everybody knows intel's products and intel sales. They look lies into about sixteen languages right now. And so that's everything that's until dot com product manuals technical specs marketing materials. Everything having to do with intel's products and services and it turns out that despite the fact that translation so expensive it's typically less expensive than offering new content from scratch every day work in the second sort of operational constraint is companies generally want a consistent brand across their products and services. If you're offering things in different locales you've got a lot more people involved. It's very very difficult to control the brand so it's much easier to author in one language. Control the brand messaging there and then localized into a bunch of different languages. So that's kind of the business. Motivation for

Coming up next